2015. október 4., vasárnap

Egri Zsanna Egymilliót egy férfiért




Nos. Írhatnám, hogy tetszett a könyv. De akkor hazudnék.
Ezt nem tenném veletek. 
Remélem az írót sem bántom meg a véleményemmel, inkább csak építem, a szárnyalását segítem elő a továbbiakban.
Nem lett volna rossz, így ezt írom helyette.
Sok kis apróság van, amitől még jobb lett volna a könyv. 
A történet ötlete jó, a kivitelezés már kevésbé.
Az írásmód jó, de még kevés.
A szereplők jók, de mélyíteni kellett volna őket.
Ennyi nagy vonalakban.

Kicsit bővebben is írok róla azért.
Tetszett a fülszöveg és az ötlet, hogy ötvözi az arab/beduin világot a magyar mentalitással. Tetszett, hogy nem csak a rossz oldalát mutatja  a sivatag népének életéből.
Viszont nagyon elbeszélő a történet, mint egy tollbamondás. Nem jellemzi a finomság, a metaforák, a leírások, a hasonlatok, amik nagyon hiányoztak nekem. Kicsit díszíteni kellett volna a mondatokat, a leírásokat.

A karakterek egyszerűek. Nem tudom butának, vagy sablonosnak tituláljam őket inkább. Hiányzik a gondolataik, a jellemük megformálásának mélysége, így  nem tudtam megszeretni, kellőképpen beleélni magam a szerepükbe. Ráadásul olyan dolgokat cselekedtek, hogy fejbe vertem volna őket egy szívlapáttal gondolkodás nélkül...

A történet gyors sodrású, lendületes.
Viszont sokszor annyira hihetetlen-hiteltelen dolgok történnek, hogy nem értettem.

Csak egy példa:
Spoileres, csak saját felelősségre
Elrabol egy férfi három nőt egyszerre, mennek autóval, repülővel és ismét autóval. Egyik sem próbál tiltakozni, menekülni, akármi?
Spoiler vége

És az ilyen apróságok bosszantottak. Életszerűbbnek kellett volna lenniük.

A romantikus szálak egyszerűek és kissé mesterkéltek voltak. Jobban mélyítve a karaktereket talán ez a vonal is érdekesebb lett volna.

Azért nem írnám még le az írónőt. A fantázia és a szókincs megvan egy jó történethez. Csak alakítgatni, javítgatni kell még picikét.


A könyvet köszönöm az írónőnek.

Fülszöveg:
Miért káromkodik magyarul a beduin asszony a Wahiba sivatag közepén, és vajon miért kell menekülnie? Mi veszi rá, hogy mégis visszatérjen? Szerelem, pénz? Vagy valami más? Egy asszony kalandos útja a sivatagon keresztül egy egymilliót érő férfi nyomában. Miért káromkodik magyarul a beduin asszony a Wahiba sivatag közepén és vajon miért kell menekülnie? Mi veszi rá, hogy mégis visszatérjen? Szerelem, pénz? Vagy valami más? Anna huszonöt éve egy beduin törzs vezetőjének feleségeként él a sivatag közepén. Férje halála után hazatér Magyarországra, ahol egy különös végrendelet vár rá. Nincs választási lehetősége, így ismét arab földre lép, három tinédzser lánnyal a nyakában. Minden összeesküszik ellene, ő mégse nem adja fel, mindenáron meg kell találnia az egymilliót érő férfit. A cél érdekében hátrahagyja a lányokat, hogy megtegye a kegyetlen utat a „Mérgek anyjához”. A kíséretében lévő férfiak versengenek kegyeiért, miközben a három lány sorsa is különös fordulatot vesz. Olyan kalandokban lesz részük, amelyről nem is álmodtak.

9 megjegyzés:

  1. Nem értek egyet a kritikát íróval. Ez a történet úgy van jól, ahogy van. Az, hogy a férfi elrabolta a lányokat, és nem próbálnak menekülni? Kislányokról van szó, nem felnőtt nőkről!! Könyörgöm, hogy olvasta el? Az arab kislány többször is tiltakozik! A másik kettő pedig úgy be van sz.., hogy megszólalni se mer. Gondolom a kritikus ismert író, aki a tollbamondásait írja így, és a könyvei már mind bestsellerek. Nekem, mint olvasónak egyáltalán nem tűnt tollbamondásnak, sőt. Igaz én nem vagyok író. Romantikus szálak egyszerűek? Ugyan már! Mi a bonyolult a kritikus hölgynek? Nem tudom, csak azt, hogy én imádtam ezt a könyvet!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A "kislányok" gondolom a házassághoz és a szerelemhez már nem kislányok, csak az elrablásból meneküléshez.
      Kedves Mária szíve vágya azt írni az említett könyvről, amit akar. Az én szívem vágya meg azt írni a könyvről, amit én gondolok. Azért is az én blogom. Ennyire egyszerű.
      Én vagyok az olvasó. Havi 10-15 könyvet elolvasok. Miért kéne nekem is írni? Gondolom bemegy a cukrászdába, nem ízlik a sütemény, akkor meglepődik, ha a cukrász közli, hogy süssön ön magának, hisz ön a cukrász?

      Törlés
  2. Ó, és megint csak ó......Zsanna könyvei nem a mézes sziruptól csöpögnek, és ez így van jól. Szerintem az életszerűség az ami Neked nem tetszik...Mellékesen, én sem akarnék megszökni, mert lehet kinyírnának néma egyszerűséggel. Szerintem nemcsak én vagyok így ezzel. Ez nem egy fim. Persze ez ,,csak,, könyv, és bármit lehet írni. Ha szirupra vágyom ,,mexikói,, szappanoperát nézek, ha reálisabb történetet szeretnék, továbbra is Zsanna könyveit olvasom. Kinek a realitás, kinek a ,,szirup,,

    VálaszTörlés
  3. Kedves Anikó, nem látom, hogy a könyv életszerű lenne. Nekem nem. Sőt. Egyenlőre az ellentéte.
    Zsanna stílusa jó lesz, de még alakulnia kell. Még pont hogy inkább szappanopera, mint szórakoztató irodalom kategória. Szirup sem kell feltétlenül egy romantikus könyvbe, de körülírás, élethelyzetek, leírások igen....

    VálaszTörlés
  4. Köszönöm, az olvasóimnak, hogy mellém álltak. Ez a könyvem az elsők között volt, és tudom nem tökéletes. A történetről annyit, hogy az ikrek Magyarországon nőttek fel, és itt hallhattak (hallhatnak) elég rémmesét az arabokról, hogy olyan szinten megrémüljenek, mukkanni se merjenek. Az arab kislánynál a hagyományok és a vallás éppen elég ahhoz, hogy ne hangosan kiáltozzon. (Megjegyzem Jala, ha halkan is, de tényleg többször is tiltakozott)
    A cukrászról pedig annyit, ha nekem nem ízlik a sütemény, hazamegyek és megsütöm magam, hogy bizonyítsam, lehet jól is. :D
    Az életszerűségről hosszan lehetne vitatkozni, hiszen ez egy más kultúrában játszódó történet. Akik olvassák a könyveimet, azt is tudják, hogy az én szereplőim nem átlagosak. Hiszen az életben nemcsak átlagos dolgok, átlagos emberek vannak. A lányok valós személyekről lettek mintázva, akik tényleg ilyen kis "majmok". Jó pár hasonló kislány nőtt fel a környezetemben (szerencsére az én lányom nem ilyen volt), akiknek igen nagy szájuk volt, mégis problémás helyzetben megkukultak. Bár a felnőttek között is bőven akad ilyen. :D
    Bármennyire "'hihetetlen-hiteltelen", de ennek a történetnek van valóságalapja. Sokkal több, mint az arab herceges, háremes szirupoknak. A történeteimben nem az érzelmeken van a hangsúly, hanem a cselekményen.
    Van, akinek tetszik ez, van, akinek nem. Jó pár év és könyv után nyugodtan mondhatom, ízlések és pofonok...

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm Zsanna a háttér-információkat.
      És ha emlékezetem nem csal, mi megbeszéltük a megbeszélnivalóinkat és ennyi.:)

      Törlés
  5. Kedves Judy! Lehet hogy nem ugyanazt a könyvet olvastuk? Írjon jobbat......Ebben a könyvben van amin javítani lehet, ez igaz, de egy kezdő író kedvét nem ilyen módon kell elvenni az írástól. Egy kritika lehet építő is, de a fent írtak, éppen nem mondhatók annak. Mint fent is említettem, írjon jobbat, és szívesen elolvasom, sőt írok róla kritikát is


    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Sütő Anikó! Ezt szebben nem tudom megfogalmazni!Én vagyok az OLVASÓ és nem az író!
      Egyenlőre a saját blogomon azt írok, amit akarok.
      Zsannával pedig előre megbeszéltük, hogy ha negatív kritika, azt is elfogadja, kitehetem. Szerintem építő jellegű kritika az, ami leírja egy könyv hibát, amiken javítani lehet. Ha csak ajnározom, abból tanulni nem fog tudni. Ennyi!

      Törlés

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Címkék